Dur, l'anglais...

Au secours, avant que je ne bouffe la brave dame de Hong-Kong qui doit me faire des voiles pour 2 bateaux.
J'ai du mal à lui faire comprendre que les voiles en question seront montées sur des emmagasineurs, pas sur des enrouleurs.
Pour moi, reefing gear = enrouleur, et furling gear = emmagasineur.

Me trompe-je ?

Tant qu'on y est, guindant, en anglais, c'est comment, déjà ?

Merci, traducteurs émérites...

L'équipage
27 fév. 2007
27 fév. 2007

je réponds pas, na
ça t'apprendras a acheter chez les chinois :-( :-( quand on a un team super compétent à des prix très raisonnables à notre côte

27 fév. 2007

Je sais, je suis très méchant...
Ai trouvé tout seul. Ca peut peut-être servir à d'autres...

www.glenouilles.net[...]nnaire/

10 mars 2007

Merci pour l'adresse
Merci pour l'adresse de ce très bon site que je ne connaissais pas.
On y trouve vraiment tout en matière de voile et de bateaux.

27 fév. 2007

un excellent traducteur
voilerie le bihan à benodet.
il comprend parfaitement ce que tu veux
il le realise vite et bien
il est peut etre un peu plus cher que le chinois
mais
il est sur place pour reprendre ce qui pourrais clocher ou que tu souhaiterais modifier
il te couteras moins cher en comunication telephonique...
bref vas voir ton voilier local.
jpierre

27 fév. 2007

Il s'agit d'une question de traduction, pas de relancer une polémique...
Pour 1500 euros, livrés chez moi, 1 génois sur emmagasineur, 1 trinquette sur emmagasineur, une grand-voile 3 ris, le tout en tan bark ? J'ai cherché en Europe mais je n'ai pas trouvé.
Remarquez que je me doutais que quelqu'un allait m'en faire le reproche...

J'ai déjà commandé plusieurs fois chez ces braves gens, jamais de problèmes jusqu'à présent... Et quand même moins cher. Je sais, c'est pas juste, et éthiquement discutable...

Maintenant, si on veut polémiquer, l'an dernier à Dusseldorf, tous les bateaux d'un chantier français relativement conséquent portaient des voiles venant de là-bas... Et je ne connais pas de voilerie qui refuse de travailler dessus...

Alors oui, je commande mes voiles en Asie, et je fais autre chose avec le reste du pognon.

27 fév. 2007

1 étoile pour Bernard...
C'est vrai que beaucoup d'équipements sur les bateaux français sont made in Taiwan or China. Pourquoi qu'un péquenaud comme nous autres petits voileux, qui veut réparer son bateau, n'emploierait-il pas les mêmes méthodes ?

27 fév. 2007

pauvre Bernard...
avec une coalition bigoudeno-flamande (inédite depuis la dernière guerre) contre toi, tu vas avoir du mal. :-p

27 fév. 2007

Leur payerai des frites...
vietnamiennes (ça viendra ptêt...) une trappiste malaise... Pour nous réconcilier...

27 fév. 2007

alors un 2 p'tit avec tartare et stoversijsaus
quand tu passes a k...., ns on aura la bière au frais...
;-)

27 fév. 2007

avec la différence de prix, tu as les moyens
d'écrire un texte en français sous word ou autre chose explquant bien ce que tu veux, le faire traduire en chinois de chine locale par un cabinet de traduction en France et expédier ce joli texte en vermicelle à ta voilerie

en outre il ne doit pas être très compliqué techniquement de prendre des photos de ton enmagasineur et de leur envoyer le paquet par ADSL ( ça existe aussi en Chine) et il comprendront bien la photo sans traduction

le commerce international a des règles dont il est toujours couteux de s'affranchir et on ne peut jamais gagner sur tous les tableaux

amicalement

27 fév. 2007

allez, soyons gentils...
Merci pour le lien vers le traducteur, honorable Bernard !

:oups:

27 fév. 2007

tu as tout sur le site de lee sails
en atendant d'y aller tu peux déjà utiliser :
luff, foot, leach pour guindant, bordure et chutte (dans l'ordre hein ;-) ).

27 fév. 2007

Pour éviter des erreurs...
moi qui suis comme toi un épouvantable suppot de la mondialisation et de la fin du petit commerce hexagonale, j'avais envoyés des photos dés que j'avais un doute...et à chaque fois l'exquise Helen avait la gentillesse de me confirmer ou m'infirmer l'exactitude du terme que j'avais employé.
Cdt

Thierry
(qui a d'ailleurs toujours regretté qu'un seul voilier Français m'est établi un devis conforme au cahier des charges et que plus de la moitié ne m'ai pas répondu :-( :-(.....)

27 fév. 2007

ha les voiliers....
un peu poète ces gens là ....

je ne suis qu'un plaisancier alors je m'en suis remis à eux, mais je crois que si on arrive avec ses idées ont reppart avec les leurs ou alors sans devis,

j'ai eu affaire à VBO à arzal qui était d'abord à ouitream, super sympa, venu sur le bateau pour les mesures, venu (il a vachement insisté) l'installer lui même, et le prix ce que j'ai trouvé de correct par rpport aux autres .

surtout quand un gars comme moi qui ne connait pas le sacrosaint langage hadoc, il me toisent de haut et balance un devis plus qu'a la louche, c'est dailleurs louche,

alors que lui a pris le temps de m'expliqué, et aussi de m'écouter et proposer une couleur pour allez avec le boat...
quand j'ai demandé pour mon vieux spi, il la examiné , et m'a dit
"sa fait longtemps que j'en pas vu un si vieux de construction, pas très performant le tissus, mais pour votre utilisation faite pas de frais, garder votre argent et faite vous plaisir..."

je n'ai pas d'action avec lui, mais sa correctionde vendeur et de professionnel est remarquable pour ne pas être souligné...

27 fév. 2007

Tu te trompes
Désolè mais furling gear = enrouleur

Quant à enmagasineur, j'essaie de (re)trouver.

27 fév. 2007

si je regarde...
le site de profurl, reefing = enrouleur, et furling = emmagasineur. Mais il est vrai qu'on voit souvent furling pour enrouleur...

27 fév. 2007

sans compter
que les grosses boites antre autre avec un triangle font fabriquer en serie la bas

09 mars 2007

bonne traduction

tu avais raison sur toute la ligne dans ta traduction de Furling et reefing

Roller Furlings roll the sail up for storage or roll the sail out to be fully set and should not be partially deployed. Reefing are stronger and more robust with much larger drums that will hold the sail that has been partially deployed and allows the sail to be reefed in strong wind conditions

Traduction
Roller furling enroule la voile completement ou la deroule completement,elle ne peut etre partiellement deployee.
les Reefing sont plus resitant et robuste avec un tambourt plus large qui tient la voile partiellement deployee et permet a la voile d'etre enroulee dans de forte condition de vents

bon et pour les chinois moi j'ai rien contre
Bonne soiree

10 mars 2007

Please explain to your needle wielder:
That you simply want to either completely furl your sails, (as if you're anchoring for the night) or completely unroll them and use the whole sail, without any partial "in-between" or "reefed" stages. The sailmaker may be confused because in many cases the roller-furling hardware used in either of these cases is essentially the same, with a headstay extrusion holding the luffrope. The way the SAIL is cut varies according to whether you plan to use it partially deployed or not. Some of the "Code O" roller-furlers - that can be used without a headstay extrusion, are a different animal, and your sailmaker may be confused by this. Working in Chinese, French, and English makes it all the more important that you be absolutely certain he understands what you want. (And that you understand what you want, too.)

10 mars 2007

termes anglais
on pourrait profiter de ce fil pour y mettre tous les termes ou expressions que l'on connait sur le gréement et les voiles.
La 1ère fois que j'ai commandé chez eux il y a quelques années, j'ai eu quelques sueurs lorsque j'ai envoyé le paiement; tout d'abord le paiement était curieux et inédit pour moi, puis les termes de voile aléatoirement traduit, et enfin c'était la 1ère fois que j'entendais parler de ces constructeurs. 2 mois plus tard, superbe génois sur enrouleur pour un 9m à 500$.
N'hésite pas à demander à Helen si tu as un doute, elle est très patiente.
Dommage que je parle si mal l'anglais, je parie qu'elle a également une voie très douce.....

10 mars 2007

Et
Avec quelle voilerie as tu traite ?

10 mars 2007

avec
leesails

10 mars 2007

merci
:-)

Phare du monde

  • 4.5 (68)

2022