question au sujet du site

bonjour, oui juste une petite question, comme ça en passant, ça fait un bon moment maintenant que je viens sur heo, avec le plus grand plaisir d'ailleurs, mais une question me turlupine (j'aurai peut être pas du écrire ça). super site donc ou tout est écrit en français, ou tous le monde parle un français des plus académique, (ou presque), alors pourquoi en cliquant sur recherche, après avoir renseigné le champs de recherche doit on cliquer sur SEARCH ?????? je m'interroge ???!!!

L'équipage
18 juin 2008
18 juin 2008

mdr

:pouce:

18 juin 2008

Sans parler de ...

... 'login', 'mailing-list', et 'faq'
;-)

18 juin 2008

Et.........................

Comment dit-on "internet" en français ? :reflechi:

_/)

18 juin 2008

la toile?

:reflechi:

18 juin 2008

Voyons :

Internet est la contraction de "international network". Ce qui peut se traduire par "réseau international".

Contractons : résnal ? interseau ? seaunal ? interrés ? intseau ? rétional ? rénal ? seauint ? résint ?

Bof... pas terrible... ;-)

18 juin 2008

Pourquoi pas internattte ?

Je dois dire que je partage pleinement cette réticence anglosceptique (note à l'attention de Sulf Ahmid : je n'ai pas dit septique, mais sceptique).

Je dois dire que je préfère mes "mot de passe" aux "password", mes "défi" aux "challenge", et mes "a rond bas" aux hérétiques "arobases".

En outre, et pour alimenter le propos, l'utilisation de nos accents procure une protection économique mais efficace, puisqu'elle réduit la population des éventuels "violeurs de fichiers" aux utilisateurs de dialectes accentués at à quelques informatitiens de haute volée, les autres ignorant cette singularité scripturale, en particulier la pieuvre anglosaxophone (qui s'avère n'être souvent que du pipeau...).

:-)

18 juin 2008

Non c'est un mollusque bivalve.

C'est une coquille....

Remarque, c'est certainement aussi une maladie, débilitante, addictive et contagieuse.

A moins que ce ne soit un vilain petit cabot ("informe 'ti chien" prononcé par l'inénarrable Isabelle Mergault) ou un peintre du 16eme siècle subitement devenu cubiste ("informe Titien", ce qui ne nous éloigne que très peu de la proposition précédente, puisqu'il est né.....à Cadore).

Donc, dans ce cas, ce ne serait plus une coquille.

Suis-je absous Maître Hi (je ferme les yeux et je me vois dans un temple shintoïste devant un Yoda mystérieux)?
Vas-tu, encore une fois, m'affliger une pénitence absconse (produit du croisement contre nature de l'absurde et du quinconce ?)?

;-)

18 juin 2008

Serrurerie :

Craignons que trop de pênes ne gâchent la fête...

Plus sérieusement, addiction me semble plus venir du latin (ad dicere) qu'au dialecte populaire de la perfide Albion.

Quand penses-tu (moi, j'aime bien le matin)?

:-)

18 juin 2008

Loin de moi l'idée de glauser sur tes roberts mais :

d'aucun citent :
"Être addicté était ainsi, au Moyen Âge, une ordonnance d'un tribunal, obligeant le débiteur qui ne pouvait rembourser sa dette autrement, à payer son créancier par son travail.
Par la suite, dans la langue anglaise, dès le XIVe siècle, addiction a pu désigner la relation contractuelle de soumission d'un apprenti à son maître, puis se rapprocher peu à peu du sens moderne, en désignant des passions nourries et moralement répréhensibles." (Wikipédia)

Ce qui tendrait à évoquer une origine latine subtilisée par les perfides mais dont ils ne détienne pas la paternité qui leur est étrangère et antérieure.

:-p

18 juin 2008

Alors là je dis

Attention, l'anglais est civilisé .
La preuve en est qu'il est l'un des premiers à avoir possédé le parcmètre et l'horloge pointeuse .
Ce qui a mon avis, permet de l'exonérer de ses quelques erreurs dans la maitrise de la cuisson de quelques vierge et ragouts qui ont fait douter de son évolution .

:-)

18 juin 2008

Euh....

Je crains que les 352m de chaine de 10 contrarie quelque peu les velléités dynamiques de mon esquif.

S'agissant de mon embarcation, je ne voudrais pas au cours de tels travaux qu'è r'cule.

:-)

18 juin 2008

d'ailleurs on dit bien

informati chienchien a sa memere

18 juin 2008

informatitiens ?

C'est quoi l'informatite ? Une maladie ? Grave ? Une addiction ? C'est contagieux ? ;-)

18 juin 2008

Non, pas de pénitence cette fois-ci, Petit Bigorneau,

Un simple avertissement suffira. Les dieux se chargeront de décider si l'emploi de l'anglicisme "addictive" (c'était un piège) par un fervent défenseur (j'allais écrire "défeseur", dont la large rime avec le néologisme "défaiseur" s'apparente à un lapsus claviae), un fervent défenseur, donc, de la langue de Rabelais, Dard ou Baudelaire comme toi, mérite une peine plus sévère.

18 juin 2008

Moi le matin j'agis.

A midi je panse, le soir je danse.

Consulté, le Grand Sithfakq, que ses octets se répandent à l'infini dans les processeurs, ne répond rien. Par contre, le Petit Robert m'a indiqué ceci :

addiction [adiksjT] n. f.

• 1979; mot angl., du bas lat. addictus « adonné à »

Anglic. Conduite de dépendance (à une substance, une activité) qui a de graves conséquences sur la santé. « l'impact de toute addiction (alcool, drogue, boulimie, sexe) sur l'individu » (Le Monde, 1997). Addiction au tabac.

18 juin 2008

On peut toujours remonter aux origines de l'oeuf et de la poule...

Le fait demeure qu'addiction était un mot anglais avant d'être civilisé. ;-)

18 juin 2008

L'anglais, oui,

mais pas l'Anglais. La preuve : voici très précisément 203 ans, au jour près, il ne compris pas le sens de la déclaration faite par un général anglophobe qui l'invitait à re-traverser le Canal afin d'aller vérifier l'état d'avancement du susdit ragoût et de son épouse.

18 juin 2008

Et semble-t-il avant

l'époque médiévale :

www.druide.com[...]37.html

20 juin 2008

Addiction

Comme beaucoup de mots latin puis français à l'origine à fait un aller-retour françai-anglais-français. Il nous revient depuis quelques années. Il finira par être accepté...
Mais en français c'est de dépendance dont il faut parler... Et non d'addiction.

18 juin 2008

cher PYM

vous me voyez affligé par votre fôôôte et je vais ci-devant vous infliger une punition:
vous remonterez à la main 352 m de chaine de 1O avec une ancre à jas de 52,765 kg au bout.

18 juin 2008

Google

Bonjour Thierry,

Le module de recherche est celui de Google. Mais il est peut être possible de franciser le bouton.

Il y a cependant, certaine partie du site qui demanderait à être mieux francisé.

Bonne remarque.

T.

18 juin 2008

François

FAQ c'est foire aux questions, ça c'est français... si ça avait été fuck, là ce serait de l'anglais
:jelaferme:

18 juin 2008

Peut être que....

...c'est le fait de sévir sur un site a FAQ (aphake?)qui ne lui permet pas d'accommoder correctement à la mode de chez nous.
:-D

18 juin 2008

Pani.

Peut être que ton évocation de la raie sente suivra son chemin vers la route du savoir.

Bon, c'est pas tout ça, j'vais prendre mes gouttes là.

18 juin 2008

Sithafaqk ?

Le grand Sithafaqk ? Que la barbe du prophète frise, que le ventre du Bouddha gargouille, que le pain du Christ soit tartiné de Nutella, que son vin soit du Château-Neuf-du-Pape, que le grand Cric me croque !

As-tu des nouvelles récentes de notre Maître à tous, celui qui modère notre monde aussi virtuel que l'au-delà ?

18 juin 2008

Même si Pascal...

mit au point la première machine à calculer, le grand développement de l'informatique se fit à partir du monde anglo saxon, d'où ce déluge de termes anglais.
Une grande partie de ma carrière professionnelle s'est effectuée chez un constructeur d'ordinateurs british (pas dans la technique!)et je hurlais d'horreur lorsque j'entendais certains de mes collègues utiliser ce jargon incompréhensible à un chef d'entreprise qui s'intéressait au sujet en vue d'un investissement important.
Je pouvais même lire dans certains manuels des verbes anglais conjugués à la française, l'horreur absolue!
Cela me rappelle un article paru dans le New York Times au début des années 90, car l'allemand souffre des mêmes mots, en pire. Le titre de l'article était "English über alles", écrit apparemment en allemand, mais en utilisant tous les mots anglais dont est de plus en plus émaillé l'allemand, déclinaison comprise.

Une petite satisfaction toutefois, pour revenir au sujet : j'ai vu des "FAQ" sur des sites anglophones, modeste apport francophone dans ce monde investi par l'anglais, ou plutôt le "globish".

18 juin 2008

Non, non et non.

C'est simplement culturel :

Un Français trouve courtois d'accueillir dans sa langue un étranger.

Un américain trouve normal qu'un étranger s'adapte et parle sa langue.

C'est comme ça que la culture romaine a conquis les Gaules (en plus ça leur a donné la pêche...)et c'est comme ça que nous nous faisons bouffer par les bushmen cocatophages (bientot ex bushmen mais le nouveau choix sera-t-il plus fin ?).

Si tu fréquentes le monde informatique, tu a dû te rendre compte que bon nombre de contributeur à son évolution sonyt francophones et que c'est sous cette contrainte culturelle qu'ils échangent en anglais.

Celà ne t'es jamais arrivé d'échanger en anglais laborieux avec un interlocuteur pour soudain te rendre compte...qu'il est aussi français que toi.

T'es-tu aperçu comme la profondeur de l'échange devenait subitement plus grande?

18 juin 2008

Désolé de t'ôter une illusion de plus ...

... mais FAQ signifie Frequently Asked Questions en anglais.
;-)

Anyway, mon père considère toute personne qui ne parle qu'une langue comme analphabète. Pour ma part, je parle quatre langues et j'ai de plus en plus tendance à être d'accord avec lui.
;-) ;-) ;-)

18 juin 2008

stratégie :

Je parle français.
Mon interlocuteur parle anglais.
Je ne comprend pas mon interlocuteur lorsqu'il parle anglais.
Les autres interlocuteurs parlent anglais....
Je passe pour un con

Je parle français.
Mon interlocuteur parle anglais.
Je comprend pas mon interlocuteur lorsqu'il parle anglais.
Les autres interlocuteurs parlent anglais mais comprennent aussi le français...

Rapidement, il apparait que l'anglophone ne comprend pas ce que je dis et qu'il croit que je ne le comprend pas.
Après qu'il se soit bien enferré dans cette supériorité, il suffit de lui répondre naturellement en anglais pour que ce soit lui qui passe pour un con.

Oui, il faut parler plusieurs langues, mais pour mieux imposer la sienne, celle dans laquelle on sera le plus brillant, performant et fin.

Amha, œuf corse.

18 juin 2008

L'addiction se multiplie

en français à la suite de l'usage anglais, n'est-il pas ?
Pour s'y soustraire, plongeons dans l'assuétude !?
Plus joli à l'oreille, il a le défaut de ne pas avoir d'adjectif...
C'est un sacré morceau de malchance, n'est-il pas, je dis ?

:litjournal:

18 juin 2008

Il est.

:-)

18 juin 2008

En plus le mot est joli.

Adopted !

18 juin 2008

Te rends-tu compte Tycho ...

...de ce que tu as déclenché en introduisant ce type de sujet....brulant, sur un site d'échanges vélique, maritime voire halieutique ?

Inconscient!

18 juin 2008

Au contraire !

Merci Tycho. Sans ta remarque, nous n'aurions pu profiter de l'érudition et de la verve de nos camarades Hi et PYM.

D'ailleurs, vous ne trouvez pas que ça fait un peu anglais çà : Hi, et PYM. ;-)

18 juin 2008

Non point.

En ce qui me concerne, le "P" est celui du gaélique Patrick (je tiens d'ailleurs beaucoup à conserver la "trick" le plus longtemps possible) le "Y" est celui, tout aussi bretonnant de Yves.

Quand au M il est tout à la fois une promesse et l'initiale de mon patronyme.

Rien que de très gaulois là dedans.
:-)

18 juin 2008

Me semble-t-il

maître hi, qu'internet vient de "inter" + "net", c'est-à-dire "réseaux entre eux", c'est-à-dire connexion de plusieurs réseaux entre eux de façon à créer un énorme super-réseau.
C'est le principe de la "toile", qui est de considérer qu'en cas de guerre, il vaut mieux avoir une maille infinie et interconnectée de micro réseaux plutôt qu'un seul gros serveur central pour tout le monde. Auquel cas il suffirait d'une seul bombe sur ce serveur pour paralyser les communications de l'adversaire...
Internet est une invention de militaires à la base.
Quant aux mots anglais dans l'allemand, ne pas oublier que l'anglais est une langue... germanique (der Mond,,the moon, etc.).

18 juin 2008

Me semble-t-il aussi...

n'en reste pas moins qu'il n'y a guère de traduction "acronymique" satisfaisante en françois...

18 juin 2008

Sois clair, Patrick-Yves.

tu arbores, comme un saint-sacrement, tu adores, comme... ce que tu veux, ou tu abhorres, ce qui donnerait plus de sens à ta phrase ?

Et là, pas de bivalve en vue... Un lapsus claviae ?

18 juin 2008

PYM

Connais-tu les aventures de ton homonymes ?
fr.wikisource.org[...]don_Pym

Sinon, qu'arbores-tu de nouveau que tu n'abhorres ?

18 juin 2008

un peu d'anti américanisme primaire...

Sachant que le primaire est ce qui permet aux couches supérieures d'adhérer, je m'autorise de rappeler que, contrairement à nos voisins d'outre atlantique, il ne nous est pas nécessaire de traduire sous une forme locale un néologisme si il est pratique, universel et surtout compris.

La nouveauté est bien entendu possible.
C'est le lâche abandon d'un paisible "existant" au profit d'un éphémère, inutile et rutilant "nouveau" que j'arbore.

Donc compte tenu de la remarque de Maitre Hi, il me semble que le terme puise être conservé

18 juin 2008

Exécuté, je suis....

D'un coup de h tu m'as décapité.

Bien sûr, j'abhorre.

Grrrr
Voilà ce que c'est de taper un rapport technique d'un hémisphère et de participer à l'enrichissement des nôtres (de rapports) de l'autre (hémisphère).

Peste bouffre et foutre bleu, j'ma encore planté.

Faudrait ptèt que je r'garde si j'ai pas raconté des bêtises dans le rapport technique...

:oups:

18 juin 2008

Solitaire...

Pourquoi crois-tu que je navigue le plus souvent seul... :-)

18 juin 2008

je viens de passer un bon moment

a vous lire, en tout cas je vous remercie tous de la pertinence de vos réponses, qui m'ont fait prendre conscience de la vacuité de l'univers. et merci aussi au maitre du site pour l'explication donnée. Mais je vous en prie, continuez !!

18 juin 2008

Je crois qu'on va s'arrêter là.

Point trop n'en faut, et puis on va attendre un autre fil à pourrir, faut pas griller toutes nos cartouches sur un seul !

Et merci à toi pour ton humour, il y en a qui n'aiment pas qu'on dévie de leur sujet initial...

18 juin 2008

Etonnant,

qu'aucun d'entre vous, si j'ai bien
en lu, n'ait évoqué l'origine du mot "Informatique".
Les anglo-saxons utilisent le terme DP, "data processing", et pour une fois, un néologisme créé ex abrupto en France est devenu un mot courant qui a complètement supplanté les termes anglo-saxons. Ce néologisme a même été exporté:

"Le terme informatique est un mot-valise créé en mars 1962 par Philippe Dreyfus, ancien directeur du Centre National de Calcul Électronique de Bull dans les années 1950, qui, en 1962, a utilisé pour la première fois ce terme dans la désignation de son entreprise « Société d'Informatique Appliquée » (SIA). à partir des mots « information » et « automatique »[4].

En France, l'usage officiel du mot a été consacré par Charles de Gaulle qui, en Conseil des ministres, a tranché entre « informatique » et « ordinatique », et le mot fut choisi par l'Académie française en 1967 pour désigner cette nouvelle discipline. En juillet 1968, le ministre fédéral de la Recherche scientifique d'Allemagne, Gerhard Stoltenberg, prononça le mot Informatik lors d'un discours officiel au sujet de la nécessité d'enseigner cette nouvelle discipline dans les universités de son pays, et c'est ce mot qui servit aussitôt à nommer certains cours dans les universités allemandes. Le mot informatica fit alors son apparition en Italie et en Espagne, de même qu'informatics au Royaume-Uni."

RV

18 juin 2008

Tu as raison Maitre Hi

Tout ça c'est rien que pourrir (en roulant les "r").

18 juin 2008

hé bé !!!

vous êtes en mal d'expressions intellectuel...je vous soupçonne d'avoir aidé vos "jeunes" a préparer leur bac....:reflechi:
comme d'hab , j'ai tout lu , je suis épuisé , je vais faire la sieste...:scie:

18 juin 2008

Moi également

Je viens de passer un bon moment. Bravo !

Une question suspensive : doit-on chercher des contrepèteries dans votre joute claviale (du latin claviae d’après maître Hi) ? Si c'est le cas j'y retourne dare-dare.

18 juin 2008

eh PYM

je suis en parfaite symbiose avec ta stratégie. Ayant vécu chez nos amis de la perfide albion, j'ai un anglais correct. Toutefois, si lors de mes vacations à l'étranger je m'enorgueillis d'apprendre quelques mots indigènes pour mieux pénétrer la gente (pas de sous entendu) locale, ce qui me semble être la moindre des politesses, nos amis anglophones ne font quant à eux aucun effort en ce sens pour respecter ma culture. Lorsqu'un d'entr'eux m'aborde dans la langue de Shakespeare, je fais ma tête d'emule (ça c'est pour rester dans le sujet du fil) et pi quand il est bien dans la m.... tizotte et ben j'y sors m'science

18 juin 2008

En plus....

...je trouve que, voir la tête qu'ils font à ce moment là, en se remémorant toutes le sottises qu'ils ont dites, croyant ne pas être compris.....est carrément jouissif.

18 juin 2008

Ce qui m'épate le plus

C'est que personne ne soit parti en circonvolutions capilotractées autour du caractère turlupinant de la question initialement posée.

Serait-ce l'heure nocturne de l'appel lancé en ce 18 juin dès porton-minet ou la sagesse qui point au travers des échanges courtois que ne saurait renier un académicien ?

De billevesées en carabistouilles auxquelles nous étions habitués, voici que vos idiosyncrasies se calment...

Bref, le modérateur est réduit au chômage par des inepties pareilles !!

18 juin 2008

Mais, axel....

...le rôle de la question n'est-il pas limité à la seule ouverture du fil.

La suite, son évolution, son devenir est à l'instar de la navigation de la feuille morte sous le zéphyr d'automne le fruit de l'opportunité mutine du chaland inspiré.

Peu importe le flacon pourvu qu'on aie l'ivresse.

:-)

18 juin 2008

turlu

ben pour être franc, j'ai été surpris moi aussi de ce manque de réaction !

18 juin 2008

Le pauvre garcon qui pose

sa première question et qui voit la moquette s'enflamer de la sorte s'en va consulter dare dare....

Ce n'est juste qu'AMHA bien entendue mais ca fait drole à lire...

:doc::lavache::doc:

18 juin 2008

Le plus drole...

...c'est que, pendant ce temps là sur le technique, il y a un gibistophone qui essaye de communiquer dans son dialecte.

Je ne sais pas si il imagine à quoi il s'expose (ou sur quoi il sexe pose).
:-)

18 juin 2008

et si

on avait HEO en Chti' ?

chti.logeek.com[...]tor.php

Je vous rassure, ça ne marche que sur ce lien :-D :-D

19 juin 2008

chéto toudi eun deuxième lecture

et cha donne eun aut' relief à l'prose eud tertous !

19 juin 2008

en parlant de chti

ça me rappelle quelque chose que les chti vont surement pouvoir expliquer,
quand on arrive dans le port de Calais, on s'ammarre bien sur au ponton d'accueil où il est écrit "WARNING DRAFT 0.50" ???? dommage, j'ai oublié de prendre une photo.

Le Stromboliccio

Phare du monde

  • 4.5 (37)

Le Stromboliccio

2022