Dictionnaire français-espagnol de termes marins?
Bonsoir,
Connaissez vous un site ou je peux trouver la traduction en espagnol de termes marin, en particulier les parties d'un bateau de préférence multicoque?
Je ne trouve pas dans la fonction recherche du site, et ni sur le net.
Pas de traduction en espagnol non plus dans les lexiques très bien faits du site DF.
J'aurais besoin de traduire des choses un peu spécifiques comme bras de liaison, flotteurs, multicoque....
Si quelqu'un peut m'aider merci d'avance
J-C
www.diccionario-nautico.com.ar[...]gue.php
multicoque = multicasco ! ;-)
Bonjour, je fais remonter ce vieux fil,
Le dictionnaire cité est intéressant mais avec une entrée en Espagnol.
Connaissez-vous le même genre avec entrée en Français ?
Merci
C'est très compliqué à trouver... ;-)
translate.google.com[...]/
:litjournal:
Pour naviguer en Espagne depuis 2 ans, y'a pas vraiment de termes techniques il faut surtout jurer en hurlant et en gesticulant...
@M@atelot Phi
Je lis "Puedo acostar aqui?" ... Ne me dites pas que cela veut dire "Puis vous accoster Madame ?".
Dans le même genre de lapsus...
A Santa Domingo j'ai demandé où était le "marícon" plutôt que " malecon".
Il m'a pris pour un gai qui cherchait une baise plutôt qu'un touriste qui cherchait la promenade en bord de mer. :lavache:
Ce n'est pas la première fois que je soupçonne Google de faire une double traduction en passant par l'anglais. Le résultat est souvent décevant.
Pour l'espagnol j'ai une application, TheFreeDictionary.com (Farlex) qui n'est pas mal.
Sinon un excellent traducteur pour des textes complexes ici :
www.deepl.com[...]nslator
Edit : je viens d'essayer "border l'écoute" avec deepl, et c'est n'importe quoi
Si tu ouvre le Reeds, tu trouveras un glossaire anglais/allemand/français/hollandais/espagnol et portugais.
Vous pouvez faire un copier/coller du dictionnaire Français Espagnol / Anglais et ensuite ....
Soit faire une recherche du terme en tapant
Soit faire un tri sur la colonne de la langue sélectionnées.
En plus vous l'avez dans votre PC avec vous hors connexion.
Bon... Faut que j'intervienne... Vous feriez quoi sans moi, hein ? ...
.
Aaaaaaaalors....
.
- De puta madre el barco ! : mon bateau est en parfait état de fonctionnement, et j'en suis ravi !
- Que estas haciendo maricon ? : Je ne comprends pas exactement l'action que vous êtes en train d'entreprendre, et je souhaiterais que vous me l'expliquiez plus en détail, sans toutefois me toucher.
- Donde esta la puta ducha ? : Pourriez-vous avoir l'amabilité de m'indiquer la direction du bloc sanitaire ?
- Te dijo babor, cabron !!!! : il me semble vous avoir indiqué que nous devions aller à gauche, cher ami.
.
Ce ne sont bien entendu que quelques bases. Il est possible d'élaborer, si cela est souhaitable, ce qui se dit : si no entiendes nada a lo que digo, vete a la mierda... :mdr: :mdr: :mdr:
Mouais ... sauf si tu le dis avec l'accent parisien ...
Depuis que j'ai entendu un parisien demander "un café qu'on lèche" je ne m'étonne de rien. :heu:
Je ne sais pas pourquoi mais j'avais tapé une série de :bravo: :bravo: :bravo: :bravo: et je me suis retrouvé avec une série de ?????
Je parle assez bien l'espagnol et j'ai beaucoup ri. J'ai bien aimé notamment la 2ieme phrase. :heu:
version papier ( j'aime bien le papier c'est plus ...intime)
Dictionnaire des termes marin en dix langue
Français Anglais Allemand Hollandais Danois Espagnol Italien Portugais Turc Grec
Editions Loisir Nautiques
Sinon, il y a le glossaire technique du bloc marine :
francais, anglais, allemand, italien et espagnol.
Bonjour,
Voici un lien :
www.bretagne-atlantic-yachting.eu[...]ire.htm
Bonne nav